成都冻品水产销售虚拟社区

川普和金正恩终于见面了!握手吹捧秀豪车,吃的还是扬州炒饭

只看楼主 收藏 回复
  • - -
楼主

From 中国日报双语新闻

微信号:Chinadaily_Mobile


今天,全世界都被这两个男人刷屏了。



经历了一波三折后,马上72岁的特朗普和34岁的终于见面了!


The leader of the Democratic People’s Republic of Korea (DPRK) Kim Jong-un and US President Donald Trump shook hands in front of cameras at the Capella Hotel on Singapore’s Sentosa Island, as the historic meeting officially gets underway on Tuesday.


2018年6月12日(周二),朝鲜最高和美国总统特朗普,在新加坡圣淘沙岛的嘉佩乐酒店里面对镜头握手,这场历史性会晤开始了。


用英语和特朗普打招呼


今天上午9:04左右,两人的手,紧紧握在了一起!



戳视频,见证“世纪握手”↓↓



二人的“世纪握手”长达10秒钟,面带微笑。


The handshake lasted about 10 seconds. Both wore smile during the handshake, unlike the serious look when they arrived at the hotel. 


握手持续了10秒左右,双方全程带着微笑,不像之前抵达酒店时那么严肃了。


抵达嘉佩乐酒店


见到特朗普后直接用英语问候道:


"Nice to meet you, Mr President," Mr Kim said to Mr Trump in English.


用英语对特朗普说:“见到您很高兴,总统先生。”


而特朗普则轻轻拍了拍的胳膊和后背。



Trump also patted on Kim’s arm and back during their handshake and walked into the meeting room.


握手的时候,特朗普还轻轻拍了拍的胳膊和后背,然后走进了会议室。


据BBC报道,早年曾在瑞士留学,和好友、前NBA球员罗德曼可以直接英语沟通。



Following Dennis Rodman's 2013 visit to DPRK, media reports said the two spoke directly to each other without an interpreter. Mr Kim, of course, spent his school days in Switzerland.


2013年罗德曼去朝鲜时,据媒体报道二人可以直接沟通,无需翻译。早年在瑞士读书。


而今天上午,罗德曼在和CNN连线直播中,对于两国见面表示开心,并流下了激动的泪水。



"It's a great day. I am here to see it. I'm so happy," he said.


他说:“这是个伟大的日子,我在此见证。我真是太高兴了。”


特朗普向竖起来大拇指


在第一次握手结束后,特朗普在媒体公开环节表示,今天会是巨大的成功。



Right after they sat down in the Capella hotel for the one-on-one session, Trump said the summit will be a tremendous success, adding that "we will have a terrific relationship, no doubt".


就在他们在嘉佩乐酒店坐下开始一对一会谈时,特朗普表示,此次会谈将会是巨大的成功,“我们会建立非常棒的关系,毫无疑问。”


则表示,来这里的路很艰辛,但我们成功克服一切来了。



"The way to come to here was not easy," Kim said. "The old prejudices and practices worked as obstacles on our way forward but we overcame all of them and we are here today."


表示,“到这里的路并不容易,旧有的偏见和行为阻碍了向前的道路,但我们克服了一切,今天来到了这里。”



特朗普不住地点头,说,“说得对(That's true)”,并为竖起了大拇指。



:像科幻片一样梦幻


接下来,双方举行一对一会谈(one-on-one talks),只有两名翻译陪同。


据CNN报道,这打破了以往惯例:


In that first meeting they were joined only by translators, a break from standard practice of having at least one aide present for high-stakes huddles.


在这第一次会谈中,两人只有翻译陪同,打破高风险会谈中至少有一名官员在场的惯例。


30多分钟后,会谈结束,两人走出会议室。



特朗普说,一对一会谈“非常非常好(very, very good)”.,两人之间有“很棒的关系(excellent relationship)”。


据CNN报道,两人在走过柱廊时,记者听见的翻译说:


"Many people in the world will think of this as a (inaudible) form of fantasy ... from a science fiction movie."


全世界的人都会觉得我们的会面(听不清)像是科幻片中的梦幻场景。



接下来,双方举行双边扩大会议。据海外网称,,。



工作午餐:扬州炒饭亮了


在单独会谈和双边扩大会议后,双方共进工作午餐(a working lunch)。


根据记者发布的菜单,这是一顿集合美、中、韩菜式的午餐,没有特朗普热爱的汉堡,倒是有扬州炒饭:


前菜

鸡尾酒虾搭配牛油果沙拉

章鱼佐蜂蜜柠檬酱青芒果

朝鲜腌黄瓜 


主菜

牛小排配马铃薯千层派佐红酒酱

甜酸脆猪排搭扬州炒饭佐XO酱

韩式鳕鱼佐中式炒蔬菜


甜点

黑巧克力甘纳许挞

哈根达斯香草冰淇淋配樱桃酱

圣特罗佩挞


资料图,牛油果沙拉搭配对鸡尾酒虾


资料图,朝鲜腌黄瓜


资料图,小牛排搭配土豆和蒸芥蓝 蘸料:红葡萄酒酱汁



资料图,甜酸脆猪排和独家秘制XO酱扬州炒饭


资料图,韩式鳕鱼炖萝卜佐以亚洲蔬菜


工作餐开始前,特朗普心情不错,跟记者打趣说:


“Getting a good picture everyone, so we all look nice and handsome and thin.”


“每个人都拍到美照了吧,要把我们拍得又美又帅又瘦哦……”



来看视频:




特朗普向展示座驾


有趣的是,在结束工作午餐后,特朗普向展示了自己的座驾“野兽”,还邀请看了看后座……



CNN记者Jeff Zeleny:特朗普总统似乎带去看他的豪华总统座驾“野兽”,还让他往里看了看。太神奇了。


特朗普称赞:“非常有天赋的人”


在完成了一系列的“历史第一次”后,特朗普和二人签署了协议。


图片:韩国广播系统(KBS)


CNN记者还拍到了协议照片,一起看看内容“剧透”:



President Trump committed to provide security guarantees to the DPRK, and Chairman Kim Jong-un reaffirmed his firm and unwavering commitment to complete denuclearization of the Korean Peninsula.


特朗普承诺为朝鲜提供安全保障,委员长重申了对于半岛完全无核化的坚定不移的承诺。



特朗普称赞是“令人尊敬的谈判者”、“非常有天赋的人”。


"(He's) a worthy negotiator," Trump said to the gathered reporters. "He's negotiating on behalf of his people."


“他是一位令人尊敬的谈判者,他在代表自己的人民谈判。”


"I learned he's a very talented man. I also learned he loves his country very much."


“我知道他是非常有天赋的人,而且很爱自己的国家。”


特朗普还说,自己和建立了“非常特别的联系”(a very special bond)。



表示,“这是全新的开始,世界会见证一个巨大的改变”。


Kim said the agreement will signal a new beginning and the world will see a great change. 


同时,特朗普还表示,“绝对”会邀请访美。


Trump said he "absolutely" would invite Kim to the White House.


:美朝能坐在一起,就是在创造历史


摄影:中国日报记者 朱兴鑫


2018年6月12日中午,,全世界高度关注正在新加坡举行的朝美会晤。


两国相互对立甚至敌对半个多世纪,今天,两国的最高能够坐在一起,进行平等对话,这本身就具有重大和积极的意义,就是在创造新的历史。


中方对此当然欢迎和支持,因为这是中方一直期待和努力的目标。我们希望朝美排除干扰,建立互信,克服困难,就推进和实现半岛无核化、推进并建立半岛和平机制达成基本共识,迈出实质性步伐。,强调中方也将继续发挥建设性作用。


China welcomes and supports the meeting and hopes the two leaders will avoid disruptions, build mutual trust and overcome difficulties, Wang said.


China is willing to see all relevant parties make efforts toward denuclearization and the establishment of a peace mechanism on the peninsula, he said, adding that China will continue to play a constructive role in this regard.

本文系授权发布,From 中国日报双语新闻,微信号:Chinadaily_Mobile,欢迎分享到朋友圈,未经许可不得转载INSIGHT视界 诚意推荐



举报 | 1楼 回复

友情链接